번역과 주체
도서명:번역과 주체
저자/출판사:사카이,나오키,저자,글,·,후지이,다케시,번역/이산
쪽수:376쪽
출판일:2005-06-18
ISBN:9788987608464
목차
한국어판 서문
일본어판 서문
감사의 말
서문(미건 모리스)
[서론] 다종다양한 청중을 위한 글쓰기와 이언어적 말걸기의 자세
번역의 주체/환승 중인 주체
1. 무학의 구별과 번역이라는 일 : 차학경의 <딕테>와 회귀 없는 반복
시대착오적인 시작
문학과 모어
'문'과 문학
번역이라는 주제
외국어의 형상과 자아의 기투
2. '일본사상'이라는 문제 : '일본'의 형성과 쌍형상화 도식
물음의 설정
일본사상 연구자와 발화위치
번역의 실천계와 쌍형상화 도식
주체적 기술로서의 일본사상사
'일본사상'을 묻는 일본사상사
3. 서양으로의 회귀/동양으로의 회귀 : 와스지 데쓰로의 인간학과 천황제
수난 = 수동의 연출
'인간'학으로서의 윤리학
회귀와 본래성
국민과 전체성과 공감
4. 주체 그리고/혹은 주체와 문화적 차이의 각인
주관과 주체
문화적 차이의 서술과 시간의 이중성
아시아 연구에서의 이론
와쓰지 데쓰로의 동일화와 부인
궁극적 전체성으로서의 국민국가
문화적 차이의 단독성
5. 근대성 속의 비판 : 보편주의와 특수주의의 문제
서양이라는 상정된 동일성
보편주의와 특수주의의 친화성
반근대주의 속의 근대주의
다케우치 요시미의 '저항'
6. 전후 일본에서의 죽음과 시적 언어
역사적 실천으로서의 시
죽은 자의 위치에서의 발화
집단적 표상체계와 외부성
주체의 추방과 말할 수 없는 것
죽음과 시적 언어
지은이 주
각 장의 출처
옮긴이의 말
찾아보기