번역의 정석

도서명:번역의 정석
저자/출판사:이종권/좋은땅
쪽수:312쪽
출판일:2024-07-04
ISBN:9791138832083
목차
저자 서문
I. 번역 현장
1. 미합중국 건국의 아버지들
번역이 취미?
취미생활 정주행
아버지가 많아서 좋은 점
그들이 극복한 장애물들
미국혁명의 성지에서 1980년대 한국 민주화운동을 반추함
원서의 발행인을 만나다
기본 용어의 개념 정립
미국사 번역의 난점과 이 책의 성과
워싱턴 한국일보 연재와 인터뷰
2. 미국독립선언문
〈원문 번역〉
자유민주주의의 뿌리
미국독립선언문-이승만-대한민국
완역 소감
독립선언문 오역사 & 번역실습
3. 미합중국헌법
〈원문 번역 하나〉 오리지널 7조
헌법대로만 살면 된다
〈원문 번역 둘〉 수정헌법 제1조~10조 (권리장전)
다른 건 몰라도 요것만은 알아야 한다-권리장전
〈원문 번역 셋〉 수정헌법 제11조~27조
비운의 번역가 이야기
4. 버지니아 종교자유령
〈원문 번역〉
간신히 성공
미국의 국교는 천부인권
각자의 종교를 더욱 진실하게 믿자
천부인권은 모든 종교의 공통분모
5. 에이브러햄 링컨의 게티즈버그 연설
〈원문 번역〉
AI 번역의 한계
6. 마틴 루터 킹 Jr.의 ‘I Have a Dream’ 연설
〈원문 번역〉
그는 (흑인들에게) 여전히 유효한가?
7. 1776 보고서
The 1776 Report란?
한미동맹, 어벤저스인가, 덤앤더머 브라더스인가?
역사를 관통하는 법칙
적반하장의 세상에서 당랑거철의 견마지로
8. 펭귄 출판사 Who HQ 시리즈
아동도서가 아니면 알 수 없는 역사적 사실들
‘Boston Tea Party’의 속뜻
Trick or Treat?
9. 워싱턴 크로싱 국립역사공원 브로슈어
Washington Crossing, 독립혁명의 극적인 기사회생
〈원문 번역〉
10. 로저 셔먼의 생애 - 타임라인 전시판 안내를 위한 설명문
〈원문 번역〉
로저 셔먼이 누구냐면
셔먼 센터의 연상녀들
II. 비평: 이희재론 外
1. 세상번역?
2. 서민주의?
3. 뽕쟁이 또는 사기꾼
4. 유유상종: 세상번역 vs. 세상기획
5. 나의 두말 사전
III. 번역가의 세계관
1. 번역가가 찾아낸 ‘보수’와 ‘진보’의 의미
2. 정치적 올바름 or 정략적 올바름?
3. 도의적 공정성 or 정치적 ****?
4. 번역가 지망생을 수렁에서 건져낸 썰
5. 작가의 작품은 독자의 것이라고?
6. 평론가들아, 니네도 번역 좀 해라!
7. 번역가에게 작가란 무엇인가?
8. 내가 작가가 아닌 까닭
에필로그: 미합중국 번역주권 회복을 위하여